Keine exakte Übersetzung gefunden für مدمّر للعمل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مدمّر للعمل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il lui incombe clairement le devoir de prendre des mesures pour inverser ce processus destructif.
    والأمر يستوجب بوضوح اتخاذ إجراء لعكس مسار هذه العملية المدمرة.
  • Le silence du Conseil de sécurité a eu un effet dévastateur sur le processus de réinstallation.
    ولقد كان لصمت مجلس الأمن أثر مدمر على عملية إعادة التوطين.
  • Le conflit qui a éclaté début 2003 au Darfour, une région aride et appauvrie du Soudan, n'a pas connu d'accalmie, laissant dans son sillage une longue liste d'atrocités: villages détruits, massacres, enlèvements de femmes et viols, et des centaines de milliers de personnes déplacées contraintes de quitter la région.
    لقد تواصل بلا هوادة النزاع الذي بدأ في إقليم دارفور القاحل والفقير في السودان مطلع عام 2003، مخلفاً سلسلة طويلة من القرى المدمرة، وعمليات القتل الجماعي، واختطاف النساء واغتصابهن، وعشرات الآلاف من المشردين الذين اضطروا للفرار من المنطقة.
  • C'était terrible, mais c'est pas un meurtre.
    كانت تجربة سيئة و مدمرة لكنها لم تكن عملية قتل
  • C'est plutôt démoralisant, hein ? Le vrai travail de police.
    هذا كله مدمَر للروح أليس كذلك ؟ العمل الفعلي للشرطة
  • La poursuite des attaques perpétrées par les rebelles, en particulier contre la ville marché de Ghubeish le 27 décembre, a eu des effets désastreux sur l'acheminement de l'aide alimentaire aux communautés touchées.
    وقد كان لهجمات المتمردين المستمرة، وخاصة الهجوم على مدينة الغُبيش التجارية في 27 كانون الأول/ديسمبر، آثار مدمرة على عملية إيصال المعونة الغذائية إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
  • Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint a affirmé que la menace rwandaise est troublante et déstabilisante et a dit craindre que ces menaces, si elles se concrétisaient, n'aient un effet dévastateur sur l'ensemble du processus de paix en République démocratique du Congo.
    وخلال هذه الإفادة، قال وكيل الأمين العام إنه يرى أن التهديدات الرواندية مثيرة للقلق ومزعزعة للاستقرار، معربا عن خشيته من أن هذه التهديدات، إذا نُفِّذت، سيكون لها أثرٌ مدمرٌ على عملية السلام بكاملها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Il a été signalé qu'aucune donnée n'était disponible en ce qui concerne les concentrations de produits chimiques non détruits dans les résidus (CMPS&F - Environment Australia 1997).
    تم الإخطار بأنه لم يتم الحصول على بيانات توضح تركيزات المواد الكيميائية غير المدمرة في مخلفات العملية (CMPS&F-Environment Australia 1997).
  • La présence et l'action de l'ONU ont joué un rôle essentiel dans la reconstruction de l'infrastructure détruite de Bosnie-Herzégovine, dans le processus de réformes institutionnelles et l'édification d'une société multiethnique.
    لقد كان وجود الأمم المتحدة وعملها أساسيين في إعادة بناء الهياكل الأساسية المدمرة في البلد، وفي عملية إصلاح المؤسسات وبناء مجتمع متعدد الأعراق.
  • Le Timor-Leste a une superficie légèrement inférieure à celle du Swaziland, du Koweït et de Fiji, et légèrement supérieure à celle des Bahamas et de Vanuatu.
    فقد كان أغلب السكان مشرّدين في الأسابيع التي أعقبت نتائج الاستفتاء، وكانت أغلب مرافق البنية الأساسية المادية مدمّرة أو غير قابلة للعمل".